یانگی تاپئلان غورقوت آتا دستانی بارادا دکتر ع. دیه جی بیلن گچیریلن گپلشیک

Advertisements

بازگشت مجدد نشریه حیدربابا و آذاستار تی وی

انتشار و پخش نشریّه حیدربابا

انتشار و پخش نشریّه حیدربابا

سخن سردبیر:

لازم است چند موردی در مورد بازگشت مجدد نشریه حیدربابا و آذاستار تی وی با خوانندگان و بینندگان رسانه های ما داشته باشیم.
آن دسته از عزیزان و خوانندگانی که برای اولین بار نشریه حیدربابا را مطالعه می کنند باید بگویم که این نشریه حضور خود را از دسامبر سال 2009 به صورت ماهنامه آغاز به فعالیّت کرده است. در این مسیر با‌ تلاش های فراوان در سال 2010 به عضویّت شورای ملی مطبوعات کانادا درآمد. همچنین از سال 2011 تا 2013 به مدّت دو سال در کانال راجرز تی وی هفته ای نیم ساعت به زبان ترکی تولید برنامه کرده است. آن موقع کانال کانادایی راجرز تی وی برای اتنیک های موجود در کانادا به زبان های مختلف برنامه پخش می کرد که افتخار پخش برنامه های ترکی آذربایجانی را نیز داشتیم.

انتشار و پخش نظریّه حیدربابا در سطح کلان شهر تورنتو

انتشار و پخش نظریّه حیدربابا در سطح کلان شهر تورنتو

لذا تا این مدّت کلیه فعالیت های ما کاملاً مستقل بوده و به هیچ یک از گروها و تشکّلات سیاسی یا فرهنگی – اجتماعی وابسته نبوده است. این فعالیّت ها دارای حقوق مادی و معنوی و در محدوده مشخص انجام می گیرد. تمامی مساعی ما بر مبنای فرهنگ، هنر و تاریخ، همچنین مهمتر از همه فعالیت های اقتصادی به دور از هرگونه مناقشات سیاسی بوده و خواهد بود. به همین سبب مطالب سیاسی و حتی مقالات فرهنگی که در آنها تفکرات و مناقشات سیاسی گنجانیده شده باشد، ازچاپ آن ها امتناء کردیم و تصمیم داریم از این به بعد نیز فعالیّت های مان را به همین روال پیش خواهیم برد. ادامهٔ مطلب »

خبر مرگ قربانقلی بردی محمدوف، رئیس جمهور ترکمنستان تکذیب شد.

قربانقلی

قربانقلی بردی مخمداف – رئیس جمهور ترکمنستان

اسپوتنیک:
به گزارش اسپوتنیک به نقل از سفارت ترکمنستان در مسکو، گزارش مرگ رئیس جمهور ترکمنستان صحت ندارد. پیش از این در روز یکشنبه، شماری از رسانه ها، خبر درگذشت رئیس جمهور ترکمنستان را منتشر نموده بود.

یک نماینده سفارت گفت: «این دروغ مطلق است. این گزارش ها صحت ندارد».

پیش از این در خبرها آمده بود که، اصلان روبایف، مدیر مرکز نظارت بر مشکلات اوراسیا با اشاره به یک منبع محلی خبر درگذشت رئیس جمهور ترکمنستان را اعلام کرد. وی گفت که از تجار ترکمنستان در مورد این موضوع مطلع شده است و زمانی که رئیس جمهور در تعطیلات بود، این اتفاق افتاده است.

یادآوری می شود که قربانقلی بردی محمدوف در روز 15 ژوئیه به تعطیلات رفت. …

افسانه دی شمشیره دایامازسا آزادلئق

صفحاتی چند از کتاب جدید من «قیاتخان و بازماندگان – تابستان 2019

آلله قلی صایاتلی – بنده قلی (۱۸۱۳-۱۹۰۱) شاعر وطندوست از اهالی کومیش دفه

دکتر خانگلدی اونق – تورنتو:

درییلاق های «غاسین قویی» در حوالی شهرترکمن باشی فعلی (کراسنودسک یا شاقدم قبلی) دیده به جهان گشوده است. مدّت زیادی از عمرش را در حسنقلی، کومیش دپه و حومه آن سپری می نماید. در حال حاضر وی در آرامگاه «خوجه مختوم ایشان» از نواحی حسنقلی، آرمیده است. این شاعر نیز به مانند سایر ترکمنانی که در نوارمرزی سکونت داشته اند، برابر با شرایط اجتماعی آن دوره، مجبور بوده اند بعضی از ایّام خود را در ترکمنستان شمالی و دوره هائی هم در ترکمنستان جنوبی گذران حیات کنند.
در یکی از موضوعات آثار وی صحبت در مورد یکی از خان های چپاولگر ایران بنام «شاهردالی /شهردلو/» می رود. این واقعه مربوط به هجومی است که شهردلو به روستاهای عشایری ترکمن که درنواحی جنوبی کوه «کورن» اتراق کرده بودند، داشت. او در این درگیری 9 نفر از اهالی را کشته و تعداد زیادی از اموال و احشام آن ها را غصب و قصد یردن می کند. درآن احوال شاعر آلله قلی، با همراهی جوانان همشهری خود، از رفتن این شخص جلوگیری و شعری در خصوص این واقعه به نام «باردئر /هستند/» را می سراید:

چونی– شرپ دییرلر ایکی طاراپ دئر،
دویه جی، یئلغای و …، بی حاساپ کؤپ دیر،
غارراوی، بأهلکه، باغا، شرپ دیر،
من خاساپ ایله سم کأنلریم باردئر.

ترجمه:
چونی– شرف گویند هر دو یک طرف،
دیجی، یلقی و …، بیحد زیادند،
غرّوی، بهلکه، باغه، شرف اند،
گر حساب بکنم، زیادی داریم.

A

همدلان_ش.اول

B

Number_2_Hamdelan

ادامهٔ مطلب »

اپیزود دوازدهم: رواياتي از زندگي قيات‌خان و مصاحبه با دکتر خانگلدی اونق؛ نویسنده و پژوهشگر ترکمن

لینک جداگانه و متفاوت کلیک کنید!

کتابهای قیاتخان و مختومقلی

مصاحبه صریح دکتر عبدالرحمن دیه جی با یابنده «نسخه سوّم غورقوت آتا» استاد فرزانه ولی محمد خوجه

یابنده نسخه سوّم غورقوت آتا استاد ولی محمد خوجه

ترکیّه – پلی بین من و شما – عبدالرحمن دیه جی: – (برای پژوهشگر نامی و خستگی ناپذیر صحرا دکتر عبدالرحمان دیه جی تندرستی، طول عمر، و موفقیّت در تمام فعالیّت های انساندوستانه و ملّی پرورانه وی داریم و در راهی که جهت اخذ درجات بالاتر علمی پیش می برد، موفّق و کامیاب گردد!) – «دکتر خانگلدی اونق – تورنتو«

آغاز مصتحبه:

نکته 1:  متاسفانه دنیای ترک چه از نظر صیانت از شخصیتهای تاریخی خود و چه حفظ نسخه های خطی نمره خوبی نمی تواند بگیرد. چرا نسخه های قدیمی دده قورقورت در موزه های دنیای ترک وجود ندارد و در موزه های واتیکان و آلمان و یا چین حفظ می شود. همین نشان می دهد که ما به موقعش از آن نسخه ها به خوبی حفاظت نکرده ایم. این کار محتاج عشق است. باید با عشق و درد به دنبال نسخه ها گشت.

نکته 2 : 35 کیلومتر بعد از بایکونور در قزاقستان کنار سیردریا، قورقوت آتا را دیدم که آرمیده بود. با دیدن قبرش دلم گرفت. یک قبر ساده خاکی.  انسانهای آرزو بر دل  تکه پارچه هایی از سر قبرش آویزان کرده بودند. معلوم بود که هیچ مراقبتی از آن نمی شود. نه دیواری دورش بود و نه  لوح یابودی. به حال خودش رها شده بود. نشستم و برای روحش دعا  کردم. بعد از آن با یکی از روزنامه های قزاقستان مصاحبه ای انجام دادم و از وضعیت قبر قورقوت آتا گله و انتقاد کردم. بعد از چاپ روزنامه مقامات قزاق از من انتقاد کردند که چرا موضوع را به روزنامه کشیده ام و چرا به خود ما نگفته ای. اما خوب شد که مصاحبه کردم چون بعد از آن به قبر قورقوت آتا رسیدگی کردند.

اشاره:   در ماههای گذشته دو نفر خبر یافتن نسخه سوم کتاب دده قورقوت را از طریق شبکه های اجتماعی اعلان کرده بودند. یکی دکتر محمد زاد صدیق از ایران و دیگری پروفسور متین اکیجی از ترکیه. اعلام پیدا شدن نسخه دده قورقوت توسط دو نفر در فواصل زمانی نزدیک به هم، موجب حیرت افکار عمومی شده بود. اما از منطقه ما ترکمن صحرای ایران نیز خبرهای  متفاوتی به گوش می رسید مبنی بر این که یابنده اصلی این نسخه همشهری گنبدی ما ولی محمد خوجه است  که عمرش را با جمع اوری نسخه های خطی گذرانده. می گفتند نسخه اصلی اورژینال دست اوست. می گفتند که هر دوی آن اساتید یعنی اکیجی و صدیق فتوکپی و فایل پی دی اف نسخه را از خوجه گرفته اند. ادامهٔ مطلب »

%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: