قطعاتی از اشعار یاغشی مأمد در «اشعار سروده شده در اسارت» -2

صحرای چلکن - (XIXaa)

صحرای چلکن – (XIXaa)

تورنتو – خوجه نفس نیوز: … دیوان اشعار یاغشی مأمد پراز غم، غصه، درد و آلام است. اشعار و احساساتی که در شرایط سخت زندان قرن نوزدهم تزاریسم در جاهائی دور از خانه و کاشانه در زندان وارونژ، و یادآوری این که؛ به گرو سپردن سه تا از بچه های بیگناه که هنوز غیر از آغوش مادر جائی را ندیده اند، جان و تن یاغشی مأمد را بریان می کرد.

حوادث و وقایعی که در زندان برای یاغشی مأمد اتفّاق افتاده است پر از تراژدی و لبریز از غم و اندوه و غُصّه است. یکی از سنگین ترین رخدادی که برای وی اتفاق افتاده، از دست دادن پدرش در زندان بوده است. قیاتخانی که زمانی بر مسند منصب خانی نشسته و در بزرگترین رویدادهای تاریخی جهان مشارکت داشته و در ایامی که برای شرکت در مذاکرات صلح ایران و روس در باکو و قفقاز حضور می یافته و با استقبال پذیرفته می شده است، با تکیّه بر پشتیبانی پادشاه روس بر علیه دولت بزرگی مثل ایران جبهه باز کرده بود، پدری که در باکو و تفلیس با احترامات رسمی و با جاه و شوکت استقبال می شده است، آمد و آمد امروز به دور از وطن و کاشانه و اولاد اهل خانه در اینجا شاهد مرگ وی بودن در زندان تفلیس بعدار این همه سن و سال /80 سالگی/، از فرط جدائی، از رمق افتاده، از فرط گریه و زاری و تشنگی و گرسنگی کشیدن ها و کور شدن چشم هایش بعداز چهارسال از دنیا برود و حتّی به یاغشی مأمد اجازه حضور در دفن پدر پیرش را هم نداده اند، برای یاغشی مأمدی که تازه به کاملیّت خود رسیده و غیلاو انداخته بود، فاجعه بسیار دردناک و سنگینی بود. تحمل زندان و عذابی که در نتیجه مرگ پدرش در زندان متحمّل می شده است، جان و تن وی را بریان می کرد. همه و همه این تصاویر در اشعار جانگداز یاغشی مأمد انعکاس تراژدیکی یافته و به تار و پود درمی آید.

علاوه بر آن ها امید کندن های یاغشی مأمد بعداز عریضه و تقاضاهای بی شمار، پی بردن به زندان ابدی بودن را با جان و تن خود حس و افتادن به روح مردگی و پسیمیستیک از جمله پی آمدهای این زندان بود وی بعداز هشت سال در زندان وارونژ از دنیا میرود. … وی در مدتی که در زندان بوده «دیوان اشعارش در اسارت» را کامل نموده است و آن را تبدیل به «سالنامه زندان» نموده بود. اشعار یاغشی مأمد را از هر لحاظ و هر زاویه بنگری شاهد صنایع درخشان قطعات ادبی ملی مان را بر بستر یک واقعه رئال تاریخی می بینی. … اینک بقیّه اشعار را به دقّت خوانندگان ارجمند می رسانیم. قطعاً مرور آن، برای یکبار هم که شده می ارزد! …

د. خ. اونق – تورنتو – 2018/02/01

(دیوان «اشعار نوشته شده در اسارت» نوبسنده: یاغشی مأمد خان یمودسکی)
ادامهٔ مطلب »
Advertisements

قطعاتی از اشعار یاغشی مأمد در «اشعار سروده شده در اسارت» – 1

TurkmenYomudy__Niva_1887__8__Ris_N_Yomudskogo_grav_Olshevskiy -05

همسران یاغشی مأمد- از سمت راست: آمانگل، چپ: اوغول منگلی

تورنتو – خوجه نفس نیوز: این دستنوشته از روی اثر پرفسور م. آنانفس اف که متون تورکمنی به حروف الفبائی سیریلیک تورکمنی نوشته شده است، بنا به اظهار پروفسور، دستنوشته به سبک نوشتار «الفبای کلاسیک تورکمنی» یعنی به روش نوشتاری با الفبای عربی – فارسی مربوط به قرون نوزدهم و اوایل بیستم نوشته شده است؛ لذا، در بین تورکمنان ایران به دلیل تغییراتی که در نوشتار نوین عربی – فارسی تورکمنی وارد شده است، متون مجموعه ارائه شده را سعی نمودیم با همان روش نوشتاری کلاسیک قدیمی مربوط به دستنوشته یاغشی مأمد تحریر کنیم. در این روش از نوشتاری تورکمنی با حروف الفبائی کلاسیک، علائم کسره، ضمّه و همزه داده نمی شود. کلمات و عبارات با همان شکل نوشتاری ادبی کلاسیک خود با حفظ ریشه دستوری آن ارائه گردید. در این روش صداهای «پ» با «ب» هم بجای صدای «غ»، در بیشتر موارد حرف «ق» داده می شود. همچنین مصوت های کوتاه و بلند و سایر علائم و آواهای  «اؤ»، «اوٚ»، «ائـ» در آن بکار برده نمی شود، بجای آن  حروف «او» یا اینکه «ایـ ، ای» بلاتغییر تحریر می شود.

در متن های گذشته، مثال های اشعاری که به روش نوشتاری سیریلیک تورکمنی داده شده است، مطابق با روش های امروزی عربی – تورکمنی جاری در بین تورکمنان ایران که آن با علائم فنوتیکی، زبان تورکمنی همراه است، ارائه گردید. لذا، اشعاری که به صورت مجموعه از دستنوشته شاعر یاغشی مأمد آورده شده است، مطابق با قائده کلاسیک الفبای عربی – تورکمنی ارائه و سعی بر این بوده است که کلمات شکل اصلی خودرا حفظ نموده باشد، در اینجا ما با یادآوری خاطرات، تلاش ها و مرارت هائی را که فرزندان بحقّ ملّتمان قیات خان و فرزند شاعر و رهبر منقلب و انقلابی وی یاغشی مأمد، را با الفبائی که در آن دوره مرسوم بوده و شاعر با همان قائده نوشته است، به همان قائده دستوری ارائه گردید، تا کمی بتوانیم میراث های بحق این قهرمانان خلقمان را درست ادا کرده باشیم.

در این نوشته برخی از اشعار یاغشی مأمد را برای مثال جهت اطلاع از مضامین آن به فارسی نیز ترجمه نمودیم.

دکتر خانگلدی اونق – تورنتو – 2017

جلد جدید کتاب «اشعار سروده شده در اسارت»

Bendilik_Farsi__فارسی_05.

جلد جدید کتاب «اشعار سروده شده در اسارت» – نوشته آکادمیک مراد آنانفس اف- ترجمه: دکتر خانگلدی اونق

(دیوان «اشعار نوشته شده در اسارت» نوبسنده: یاغشی مأمد خان یمودسکی)
ادامهٔ مطلب »

توضیحات نکاتی چند در حول و حوش اشعار یاغشی مأمد

تورکمنها-خانیمودسکی

یاغشی مأمد در زندان

(قسمت سوّم) «اشعار سروده شده در اسارت»

نوشته: آکادمیک مراد آنانفس اف؛ ترجمه: دکتر خانگلدی اونق: … ولیکن، هیچ چیز و هیچ کس به داد یاغشی مأمد نمی رسد. قوانین و مقررات خشک سیستم پادشاهی و پلیسی، وی را همچون گلوله نخی ریسیده و گره زده است. بعداز آن وی چنین تأکید دارد: «تمام مجتهدین، اولاد و اؤلیاء ها را به آستان استمداد همّت طلبیدم، هیچکدام از آن ها مستجاب و هیچگونه حمایتی از آن جانب نشده است. با این حال بازهم افسوس به دلم باقی نماند، حداقّل به آستان اقوام و خویشان خویش بنشینم و از آن ها استمداد همّت بطلبم، تا شاید، در بین آن ها یک نفر با غیرت و جوانمرد پیدا شود! –  حالا، یک مناجات را آغاز کنم، که در آن از تمامی اهالی آخون – ملاهای مان بی قفه استمداد همّت بطلبم». …

بعداز آن سیکل جدیدی در اشعار یاغشی مأمد آغاز می شود. این تفکّرات و اندیشه ها نتیجه و معلول احساسات بروز داده شده ی یک انسان واقعی در یک فضای حیات حقیقی و رئال است. در چنین حالتی آن تعلیمات و ایده های الهی که در قرون میانه قدیم حاکم بوده است، برای اوّلین بار در پیشگاه حقایق سرسخت روزگار، ضربه و آسیب می پذیرد. جای آنرا منطق و تفکر انسان، افکار واقعی ائی که محصول حقایق رئال موجود است، بکار می گیرد. نا امید شدن شاعر از تعلیمات دینی مذهبی، احتمالاً نگرش بی تفاوت به آن /سکولارانه/، و اعتماد وی به شخصیّت های رئال جامعه، آن امر در قطعات ادبی چیز بسیار ساده ائیست، ولیکن علاوه بر معمولیّت متن داده شده، بلکه، نکته جالب اینجاست که آن بروز شدن نتایج آنالیزهای عمیقی است که از قدیم الایّام وجود داشته. این قطعات، دقیقاً، به همان دلایل بوده است، این امر بعدها بسیار شیوع پیدا کرده است.

به همین سبب این گونه از قطعات ادبی، در اواخر دستنوشته دیوان موجود در دست ما، رو به ظاهرشدن و فزونی می نهد. چنانچه اگر بخش بعدی این دیوان دستنوشته یافته شود، در این صورت، افزایش اینگونه از افکارهای رئال را با جزئیات بیشتر می توانستیم آشکار کنیم. به ویژه روشن تر و واضح تر می شد. ادامهٔ مطلب »

توضیحات نکاتی چند در حول و حوش اشعار یاغشی مأمد

آمانگل-همسردوّم یاغشی مأمد در ایام عروسی

آمانگل-همسردوّم یاغشی مأمد در ایام عروسی، این صحنه را گ.س. کارلین دیده است

(قسمت دوّم) «اشعار سروده شده در اسارت»

نوشته: آکادمیک مراد آنانفس اف؛ مترجم: دکتر خانگلدی اونق:

… اشعاری که گاهی شاعرانه و گاه تاریخی سروده شده است، جهت تحقیق و آشنائی بیشتر با زندگی و حیات خانوادگی و دوره یاغشی مأمد، مواد تاریخی بسیار دقیق و شوق برانگیزی را بدست می دهد. حتّی می توان گفت که برخی از یادداشت هائی که آنجا هست، نه در مواد نوشته های تاریخی وجود دارد نه در آرشیوهای علمی پژوهشی – اصلاً در هیچ کجا نمی بینیم. مطابقت برخی از آن ها در پژوهش های علمی پژوهشگران، به عنوان تأئید دوباره نسخه دوّم اسناد وقایع نقش بازی می کند، جالب و هیجان انگیز است.

مثلاً در دستنوشته مزبور به سطرهای زیر برخورد می کنیم:

«باش یولداشئم دییر غایغی سئز بولغون،
هر نیچه اگلنسک سالامات گلگین»
یا – دا
بیر یولداشئم باردئر نأزنین آدلی،
ترجمه اثر:
«عائله اوّلم گوید؛ نگران نباشید،
هرقدر هم دیر برگردی سلامت یاشید»
یا اینکه،
عائله دیگرم نامش است نازنین،

این سطرها در مورد دو عائله داشتن یاغشی مأمد اشاره دارد. آهان، راستی در مورد ازدواج دوباره یاغشی مأمد با یک دختر دیگر را، گ. س. کارلین نیز در سال 1836/م.، یادداشت و یادآوری کرده بود!، لذا، بعداز از زندانی شدن وی، زمان زیادی سپری نشده بود که حامله شدن و بدنیا آمدن بچه ای که نامش را موسی گذاشته اند، ازعائله دوّم وی، و گریه و زاری های زنان و فرزندان وی، و بی صبرانه منتظر برگشتن پدر نشستن آن ها، ووو خبر می رسد. در این سطرها این چیزها یادآوری می شود؛ ادامهٔ مطلب »

ج). جنبش تورکمن های جنوب و جنوب غربی در سال 1813/م. و نقش روسیّه در آن – 2

mirza_Abul_Hasan_00

میرزا ابولحسن خان ایلچی بدگوی ترکمنها

(قسمت دوّم …) – «اشعار سروده شده در اسارت»
– تغییر طالع یمودستان در تاریخ

نوشته: آکادمیک مراد آنانفس اف؛ مترجم: دکتر خانگلدی اونق: … طی نامه ای که حاجی سیّد مخمد یوسف سلطان در تاریخ اوّل سپتامبر سال 1813 به الکساندر اوّل نوشته است، در آن، ارسال تعداد لازم امکانات ضروری از قبیل قشون توپخانه درخواست کمک کرده است. در صورت ارسال چنین کمکی وعده تصرّف استرآباد را داده است.[1] همچنین در نامه ای هم که به نام جنرال پوتکف نوشته بود، چنین خواهشی مطرح شده است. حتّی شهر استرآباد را که آنجا محل پیاده کردن دسانت قشون است، نشان داده شده بود.[2] در حقیقت اوّلین اهداف طرفین همین امر بوده است.

ولیکن تاریخ این مسئله را به نوع دیگری حل کرده است. از گروهی از وکلا و نمایندگان تورکمن در کناره های غربی دریای خزر – ماوراء قفقاز استقبال خوبی بعمل آوردند و یکی از گردان های کوچک مربوط به قزاق ها را که از جانب هنگ تحت سرپرستی سرگرد لیتنانت تروبینکوف قرارداشت، کلاً در اختیار آنها سپردند و جهت برخورداری از تمام ارزاق و خوراک هم لباس و پوشش با پرداخت 65 سکه طلای هلندی (غئزئل اونلئق /طلای ده عیاری/) بین آن ها تقسیم و به سوی پایگاه فرماندهی کلّ قره باغ مستقر در گلستان فرستاده بودند.[3] و امّا، طبق برنامه های چیده شده از قبل، نمایندگان تورکمن در محلی بنام گلستان با نمایندگان حکومت شاه جنرال ان. اف. ارتیشیف مذاکره صلح بعمل می آید که به آنجا، با فرستاده شاه ایران جهت مذاکره صلح، میرزا ابولحسن خان در یک روز می رسند.

تلاقی زمان حضور نمایندگان تورکمن با زمان حضور ایلچی ایران ابولحسن خان و  آغاز مذاکره صلح با ایران در یک ایّام تصادفی نیست، قطعیّت نتایج وظایف مذاکره آن ها، در پیمان گلستان از قبل چیده شده بود. فرمانده کلّ تا اتمام مذاکره نمایندگان تورکمن را در پایگاه خود نگه داشته بود. با آن ها به گرمی صحبت می کرده است، «در اختیار آنها همه گونه رفاه را مهیا و در آسایش کامل مهمانوازی می کرده است»، حضور آن ها در همان ساعات مذاکره به عنوان هیبت، ابزار فشار دیپلماسی روسیّه برای ایران، مورد استفاده قرار می گرفت. بنا به اطلاعاتی که در یکی از نامه های ان. اف. ارتیشیف به دفتر مشاوره کل دولتی، ارسال داشته، در آن به وضوح چنین نوشته شده است: «حضور نمایندگان تورکمن ها که در عین زمان مطلوب خود به پایگاه من رسیدند، با اطمینان از کمک آن ها که هنگ لشکری ما آمادگی و توانائی حرکت از کناره های تالش تا کناره های تورکمن ها را دارد، و در مورد مذاکره صلح کنونی که با نماینده فارس میرزا ابولحسن خان بانجام می رسد، به یاری رسانی آن ها باور دارم»[4]. – ادامهٔ مطلب »

فراخوان به قیام روز سه شنبه دوباره می آییم

آژانس ایران خبر – فراخوان به قیام روز سه شنبه دوباره می آییم و این قیامی است تا پیروزی ارتش شرافت و غیرت اشرف دلاوری و همت چیزی برای از دست دادن ندارد به همین دلیل گرد و شکست ناپذیر است به همین دلیل فوق العاده ترسناک است و به همین دلیل هیولاهای تا دندان مسلح از حضورش می هراسند. فردا نیز روز ماست. دوباره به خیابان می آییم با دستانی شکست ناپذیر با قلبی شریف و فریاد آزادیخواهی سر میدهیم.

The_call_to_resurrection_on_Tuesday_is_coming_again

فراخوان به قیام روز سه شنبه دوباره می آییم

فراخوان به ملت شجاع ایران برای تجمع سراسری علیه حکومت دیکتاتوری جمهوری اسلامی – روز سه‌شنبه ۱۲ دی ماه ساعت ۱۷:۰۰ مردم ایران همچنان در مخالفت با حکومت جمهوری اسلامی و همچنین به خون خواهی برادران و خواهران کشته‌شده طی سی و هشت سال حکومت جمهوری اسلامی به‌ویژه کشته‌شدگان چند روز اخیر در درود، شیراز، تویسرکان، ایذه، شاهین‌شهر و قهدریجان اصفهان به خیابان‌ها می آیند و فریاد آزادی‌خواهی سر می دهند.

منبع: آژانس ایران خبر

چرا رای «نه» به انتخابات جمهوری اسلامی داد؟

نه_به_انتخابات_در _ایران

نه به انتخابات در جم. اس. ایران

«… دروغ و تقیه در اصول و ذات جمهوری اسلامی در مفهوم شرعی و مذهبی آن نهفته است. در این حالت در جامعه اسلامی، اصولگرایی و اصلاح طلبی هر دو به همان اندازه از آن چشمه ریا برخوردارند که در بطن دین در تمام رنگارنگی آن نهفته است. دروغ و تقلّب در تمام ادوار انتخاباتی جمهوری اسلامی حاکم بوده است. اصولگرایی و اصلاح طلبی به همان اندازه در یک قالب فلسفی می گنجد.»

تورنتو – د. خ. اونق: این روز ها بحث انتخابات در ایران داغ تر از هر سال دیگر است. و در یک طرف مردم و در طرف دیگر حاکمیّت جمهوری اسلامی با دو بال متضاد در عین حال هم آرمان در چپاولگری خلق الله در ایران که هر دو بال به نفع ملّت به بند کشیده شده ایران پرواز نمی کند. …

شناخت جامعه امروز و مقایسه تطبیقی آن با قوالب فلسفی کلاسیک در دیدگاه نوین ابزارهایی را می طلبد که در مقایسه با جوامع امروز جهانی می توان آن ها را کنار هم قرار داد و به تفاوت های چشمگیر آن در قانونگذاری که در عصر گلوبال امروز پیچیده به نظر می رسد، پی برد. بدینوسیله می توان جوامعی همچون ج. ا. ایران را با امحاء شریعت آن شناخت و تصمیم گرفت؛ که آیا به این رژیم رای داد یا نه؟ … ادامهٔ مطلب »

پایان نامه های مربوط به فوق تخصّصی «کمسیون گواهی عالی» با کد تخصّصی 07.00.02 – «تاریخ ملّی» در کتابخانه پایان نامه های روسیّه

Диссертации специальности ВАК 07.00.02 — «Отечественная Исторя в Росс Библ Дисс».

Ross_Bibli_Diss_Ownuk_H

Диссертации специальности ВАК 07.00.02 — «Отечественная Исторя в Росс Библ Дисс»
پایان نامه های مربوط به فوق تخصّصی کمسیون گواهی عالی با کد تخصّصی 07.00.02 – «تاریخ ملّی» در کتابخانه پایان نامه های روسیّه

 لینک به کتابخانه ایالتی روسیه – Линк на Российская Государственная Библиотека

ایران تورکمنلرینین دیل اؤیرنیمی ساحه سینده کی فعّالیّتلری(کنفرانس)-3

 6 – نجی تورکولوژی گونو توپلانتیسی

آنکارا-د. خانگلدی اونق/10می2016/آلتینجی تورکولوژی توپلانتیسی گونی

جهانشاهین دیوانی و اونون دیل قونوسئنداقی اهمیّتی

آنکارا – د. خانگلدی اونق – 10 می 2016 – 6 – نجی تورکولوژی گونو توپلانتیسی

20 دقیقه + 10 دقیقه سؤال و جواب – لینک ویدئوی مربوط به این قسمت را از اینجا دریافت کنید!
توضیح: این متن پیشنویس کنفرانس قبل از ویراستاری تورکی!
اوچونجی بؤلوم:
2014-نجی سنه ده یایئنلاندئرمئش کتابئمدان xiv-xv-نجی عصیرین قاراقویونلو تورکمن سولطانلوغون عاریف و شاعیر پادشاسی سولطان جهانشاه حقیقی نین دیوانی شعیری اولدی. بو اثرین یازئلدئغی زمانئندان 550 یئلا قدر گچمیشتیر لاکن شو زامانا قدر اونون الیازماسی قاییپ اولوپ چاپ اولمامئشتئر.
بو تورکمن پادشاسی اولان شاعیر و عاریف یازییردان قالان الیازماسئنئن دونیاده ساده جه ایکی نوسغاسی ساقلانموشتور. اونون بیریسی، ارمنیستان جمهوریتینده ماتنه داران الیازمالار فونتوندا ساقلانییر و اوُ بیریسی اولسا، اینگلتره نین لندن شهرینین رویال موزیسینده ساقلانیر.

لندنین رویال موزیسینده ساقلانموش الیازیسی حقینده دیدکلرینه گؤره، اوُ چالدیران ساوشینده تورکیه سولطانلئغئنئن کوتپخاناسئنا کچمیش و چوق زامان استامبول شهریندکی سولطان عبدالحمیدین کوتپخاناسینده ساقلانموش. لاکن بیر سده دن سون اول یردن قاییپ اولموش، اوندان سون میصیرین آلکساندرا کوتپخاناسئندان تاپئلمئشتئر. بیر قاچ زاماندان سون اوُ یردن هم قاییپ الموش و سونلاردا لندنین رویال موزیینین کوتوپخاناسئندان چئقمئشتئر. ادامهٔ مطلب »

خانم مهندسی که بدست یک پزشک نادان بیمارستان آريا تهران بکام مرگ فرستاده شد!

خانم مهندس! بیمار دکتر احمدصادقی

خانم مهندس! بیمار دکتر احمدصادقی

این خانم هم خودش با پای خودش به بیمارستان آريا در تهران می رود. وی را جهت معاینه به نزد دكتر متخصص گوارش بيمارستان، دكتر احمد صادقي می فرستند. دکتر صادقی تشخیص میدهد كه بايد ERCP لوزالمعده انجام بدهد و این عمل انجام می گیرد. ولی بعد از انجام ERCP خانم مهندس با حالت تهوّع از اتاق بیرون مي آید. به گفته اطرافيانش همان لحظه حالش بد ميشود و بالا ميارود. فردای آن روز تمام بدنش عفونت ميكند.
سپس وی را ١٧روز در بخش ccu و icu بستری می کنند. بعداز ١٧ روز متأسفانه مریض فوت ميكند!! اين خانواده تمام اين مدت از اين آقای دكترنما فقط و فقط دروغ شنيده اند كه حال مريض تان خوب است، و خوب تر هم ميشود. دکتر از ترس اينكه مبادا بفهمند با مريضشان چيكار كرده است.
ادامهٔ مطلب »

چهره های به یادگار قائم شده در گنجه های ماندگار

. چهره آنناگلدی سردار-1920-25

. چهره آناگلدی سردار-1920-25

(بازسازی اسناد تصویری – تاریخی)

تورنتو – د. خانگلدی اونق-پائیز سال 2015 – یکی از کارهایی که در ایّام قدیم ( سالهای 1358-1360)، انجام می دادیم بازسازی تصاویر قدیمی باصطلاح کهنه بود. تابلوهای کار شده در این مطلب، 2 نمونه از آثاری است که در دوره ای از تاریخ تورکمن به ثبت رسیده و این آثار در آرشیوهای شخصی یا در مراکز علمی بویژه در کتابخانه های مسکو وجود دارند. بیشترین تعداد تصاویر مربوط به آن دوره متعلّق به عکاسان روس است.

تابلو نقاشی ارائه داده شده در این نوشته، از جمله مواد آرشیوی است که بر اساس واقعه ای که در سال 1920 اتفاق افتاده و تصویر آن با دوربین عکاسی های آن دوره (ربع اول قرن XX) برداشته شده است، کار شد. این تصویر مربوط به یکی از جریانات و حوادث مهم تاریخی در سرنوشت ملت تورکمن تورکمنصحرا بوده است. این تابلو نقاشی بر روی بوم پارچه ای در قطع: cm60x100، با رنگ روغن کار شده است.

مرکز آموزش نطامی در تورکنصحرا در سالهای -1920-1925

مرکز آموزش نطامی در تورکنصحرا – خوجه نفس در سالهای -1920-1925

محل و اشخاص مرتبط با این تصویر:

مکان: خوجه نفس (خواجه نفس) – دورنمای این تابلو بر اساس تصویری گنجانده شده است که همزمان با این رویداد، با زوایه دیگری، دوربین عکاسی بطرف تماشاچیان آن رویداد و دورنمای دهستان خوجه نفس تصویر گرفته شده است، نشان می دهد. در اینجا از نشان دادن تماشاچیان صرفنظر شد. ادامهٔ مطلب »

توهین به ترکها در شبکه 2 صدا وسیمای جمهوری اسلامی ایران

2 صدا وسیمای جمهوری اسلامی ایران

توهین به ترکها در شبکه 2 صدا وسیمای جمهوری اسلامی ایران

Facebook Elyar M Makoui Zad: İran TV’sinin ikinci kanalında yayınlanan bir Dizide ,Türk cocuğunu dişlerini Tuvalet fırçası’ile yıkaması ve kendisinden kötü koku gelmesi halinde gösterdi

دؤنن ۱۵/۸/۹۴ ایران تلویزیونون شبکه 2سینده ساعات 2ده بیر برنامه یاییلیپ هتل فتیله ای آدیندا. بو برنامه ده (کی اوشاقلار اوچون دوزه لینیر) بیر تورک اوشاق و آتاسی هتلدن گئتماق ایسته ییرله ر و دئییرلر هتلدن پیس ای گلیر. چوخلی آراشدیرمادان سورا بیلینیر بو ای او تورک اوشاقدان گلیر تونا گوره که توالت فیرچاسی ایله دیشلرینه فیرچا(مسواک) ویریپ. آلچاق فارسلار بو سیرا سیاستلرینه تورکلر قارشیسیندا بو شکیلده دوام وئریرلر. خواهش ائدیرم هر کس نه سایاق الی چاتیر اعتراضین بیلدیرسین. بو خبری یایین لوطفن. شبکه 2:59 02188771101

دیروز در برنامه فتیله شبکه دو موضوع داستان این بود که از هتل بوی بدی می اومد برای همین یه پسربچه ترک و باباش که اونجا بودن میخوان از هتل برن .مسئول هتل میگه چرا میخواین از هتل ما برین؟ اونام با لهجه غلیظ ترکی میگن چون بوی بدی از هتل میاد. ادامهٔ مطلب »

%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: