صفحه مربوط به نویسنده شاهکار جهانشاه حقیقی در سایت کتابخانه های آمریکای شمالی و ایاات متحده آمریکا

Страница автора Divan Jahanshah Hakyky на сайте североамериканских и американских библиотек
دىوان جهانشاه حقىقى: شاه ترکمن، شاه توورىز، شاه مردان قرن چهردهم و پانزدهم : به همراه شرح احوال، آثار و اوضاع سىاسى و اجتماعى دوران جهانشاه حقىقى

Dīvān-i Jahānshāh Ḥaqīqī: shāh-i Turkaman, shāh-i Tūvrīz, shāh-i mardān-i qarn-i chahardahum va pānzdahum : bih hamrāh-i sharḥ-i aḥvāl, ās̲ār va awz̤āʻ-i siyāsī va ijtimāʻī-i dawrān-i Jahānshāh Ḥaqīqī

Author: نوشته و پژوهش، دکتر خانگلدى اونق = Poems / Jahanshah Hakyky ; [editor], Dr. Hangeldi Ownuk. اونق، خانگلدى. ; Jaḣanshaḣ Ḣăgigi; Khāngildī Ūnuq
Publisher: انتشارات بهجت، Tihrān : Intishārāt-i Bahjat, 2014.
Edition/Format:   Print book : Poetry : Turkmen : Chāp-i avval
Summary:
Ḥaqīqī Turkamān, Jahān Shāh ibn Qarā Yūsuf ; Turkish poetry – Iran – 15th century.
Rating:

(not yet rated) 0 with reviews – Be the first.

Subjects
More like this
کلیک روی لینک داده شده مربوط به نویسنده شاهکار جهانشاه حقیقی در سایت کتابخانه های آمریکای شمالی و ایاات متحده آمریکا

 

اپیزود دوازدهم: رواياتي از زندگي قيات‌خان و مصاحبه با دکتر خانگلدی اونق؛ نویسنده و پژوهشگر ترکمن

لینک جداگانه و متفاوت کلیک کنید!

کتابهای قیاتخان و مختومقلی

پیشنهادی طلائی جهت حفظ میراث های فرهنگی ترکمنصحرا

این تصویر وفات غم انگیز سلطان تورکمن قطب الدین محمد خواززمشاه است- پادشاهی که در طول عمرش به امپراتوری رو به افول سلجوقیان جانی تازه بخشید. در تمام اکناف امپراتوری آتابکان خائن عَلَمِ تجزیه و فرو پاشی امپراتوری بزرگ ترکمن شورش و بلوا راه انداخته بودند، گوشمالی و سرجایش نشاند و کشور ترکمنی را از حوف فروپاشی نجات داد. ووو همانطور که در تصویر زیبای مینیاتوری آن می بینیم، چهار طرف جزیره را آب فراگرفته و صورت وی به اصطلاح ایگ ترکمن کؤسه ساقغال، ساری یاغئز، عمامه ها به سبک سنّتی اهل سنّت و روحانی دربار قرآنی بر دست بر جنازه وی دعا قرائت می کند. و نماز جنازه برجای می آورند. طول جزیره نیز به خوبی در این مینیاتور و گردی گوشه های تپّه نمایان است.

تورنتو – د. خ. اونق:

سلطان علاءالدین محمد خوارزمشاه، –

وی نامدارترین پادشاه خوارزمشالئق ها بود. او ابتدا قطب الدین نام داشت. اما پس از بقدرت رسیدن نام پدر را برگزید. اولین برخورد خوارزمشاه و مغولان در سال هزارودویست و چهارده میلادی در دشت قئپچاق درگرفت که با رشادتهای جلال الدین منگبرنی به پیروزی انجامید. ولیکن با بی کفایتی برخی از نزدیکان در جنگهای بعدی شکست میخورند. وی در آخر عمر خود میگفت: پس از اینهمه پیروزیها هنوز من نمیتوانم در آب و خاک خود به آرامی بمیرم. از این جهت چون از خاک خود دور نماند با نزدیکترین مقربان خود از جمله منگبرنی به جزیره «کوره سوو» شتافت پس از عبور از آب در این آب و خاکش آرام گرفت، وی قبل از مرگش تمام تاج و طاموغا، شمشیر و اسباب شاهی را بر کمر پسر رشیداش جلال الدین بست و حکومت را براو سپرد. در هنگام مرگ سلطان حتی برای کفن او پارچه ای در آن جزیره نبود. در نهایت یکی از امرا لباسش را کند و براو کفن دوخت. و جلال الدین قسم یاد کرد که تا آخرین قطره خون انتقام شما را میگیرم پدر آرام بخواب! بدین ترتیب سلطان بی آنکه آب و خاکش را ترک کند در این جزیره بنا بگفته بارتولد آن در حدود کومیشدپه با طول و عرض این منطقه همخوانی دارد که در مصب شاخه شمالی رود گرگان درطول شرقی تعیین شده است. قرار گرفته است. این جزیره تا مسدود شدن دریای جیحون در نواحی خوارزم توسط چنگیز در درون آب قرارداشت. …و تا کمر اسب آن جزیره قابل دسترسی بود میتوان با اسب به آن جزیره رسید.
ا…حال یک پیشنهاد طلائی برای هموطنانم! در حفظ ارزشهای تاریخی مان کوشا باشیم:
ا.. دوستان و اساتید عزیز! پیشنهاد میدهم در مورد تاریخ تورکمن لازمه حفظ آن بیش از هر زمان احساس میشود و آن را در بین مردم رواج دهید. در تاریخ تمام شواهد و اسناد نشان داده است که محل دفن سلطان محمد علاء الدین خوارزمشاه در «کوره سوو» است. لذا از اهالی خواهشمند است که در وسط تپه کوره سوو بنائی درخور جهت آرامگاه این سلطان تورکمن برپا گردد که بلحاظ تاریخی هیچ قدرتی نمی تواند آنرا نادیده بگیرد و یکی از ارزشهای برجسته تاریخ تورکمن صحرا و کل تورک های دنیا و جهان اسلام خواهد بود. ..کسی تاکنون محل مقبره سلطان را غیر از کوره سوو جای دیگری را نمی تواند نشان دهد و همه اسناد دال براین ارزش است.. ‌به امید پیگیری مسئولین تاریخ و حفظ میراثهای فرهنگی و تاریخی خود کوشا باشیم…از عزیرانی که در تلگرام t.me/dhownukt@  و اینستاگرام با کامنتهای خود استقبال نمودند کمال تشکر را می نمائیم! پیروز باشید!
#سلطانمحمدخوارزمشاه #کورهسوو #کومیشدپه #گرگانرود #جلالالدینمنگلیبورون #خوجهنفس #خوارزمشالئق #خوارزمشاهیان #تاریخترکمن #تورکمنصحرا #تورکمتستان #قطبالدینمحمد_خوارزمشاه #منگبرنی

 

World reflection of my good work «The Divan of Jahanshah Haghighi,» Shah Turkman, Shah Tebriz, …

An English article about the global reflection of my book – Dr. H. OWNUK

Click on the page of the author’s Masterpiece of Manuscripts of Jahanshah Haghighi on the site of US state and North American Libraries

After the published of the Collected Poems of Jahanshah Haghighi in Iran in 2014 / M, our people still do not understand the magnitude and importance of this effect, which is very unfortunate. In the context of the significance and influence of this work we will weigh in the separate article in the second volume. The first of its importance is to connect our history and literature had chained from the pre-Makhtumkuli era to the ancient era.

This work in Iran as an important part of the history of Turkmens in the National Consortium and at the Iran-Esfahan Library Information Library and in Iran’s National Library Information Bases First, Second, Third, Fourth, and Fifth Historical records has been widely published. The importance of that year to year is rising. Of course, there may well be some shortcomings in the first volume of the last edition, which will be resolved, and more detailed research has been done in second book of addition to the previous paper Minorsky entered, and the work was given to its historical rank is containing 500 pages.

This work has been recorded in a historical record that we have included the images and related links. Unfortunately, our nation is still immersed in its historical neglect, but this has its own reasons, which it are not mentioned in this short talk. In the hope of a second edition, the historic patrimony of our nation, the Turks and Turkmens, and the lost circle of our history and literature, which after 500 years of the separation of the two Turk and Turkmen ethniks, has been done accomplished by the humble research work of the Academy of Sciences of Turkmenistan.

These activities have brought Turkmen manuscripts from Armenia to Turkmenistan in the efforts and efforts of Turkmen scholars. Our citations are the same poems, in besides that research, Minorsky and the belongings of one of the classics of Turkmens lyrics «Sayat-Hemra» were also revealed!

At that time, I was responsible for classifying the works of collected from other countries of the world, which was observed in Turkmen, in relation to the inseparable share of the science of the history and literature of our nation with the Turks of Azerbaijan, Qashqai’s and the whole world, unified cultural, linguistic The as a same nation with the root of a single Oguzs foundation, has been accomplished.  In addition to the lyrics, the historical research of its texts was written and published by the author of this work. But And it is a tiny gift to the Turk ethnics who live in Iran, whose affinity and fraternity must be strengthened by these work. May this book make a nations in a geographic multiplicity … unique. This work, in one of the most important historical records, has featured it at first-class centers of the world.

Success blesses you! Dr. Hangeldi Ownuk –

Sunday 5-May-2019 – Toronto CA

مختومقلی حلقه وصل تاریخ و ادبیات کلاسیک

بریده نشریّه «مختومقلی فراغی» ش. 72

دکتر خانگلدی اونق – تورنتو – در مورد شاعر بلندپایه مان مختومقلی فراغی و خلاقیّت وی هر چقدر نوشته شود یا بیان گردد، هنوز اندک است. اظهار نظر در مورد همه جانبه بودن اشعار مختومقلی، لبریز بودن آن به لحاظ ایده و مضامین، غنای ادبی آن از نظر هنری، همچون چشمه ای لایزال که سرچشمه خود را از عمق حوادث تاریخی ایل و تبارش برمی گیرد، بی پایان است. ویژگی های خلاقیّت وی را در نوشته هائی که ارائه می گردد، می توان مشاهده نمود. ولیکن این امر بدان معنی نیست که آثار مختومقلی بطور کامل تحقیق و پژوهش شده باشد. لذا عرض و عمق آن هنوز نامکشوف است.

ستون و پایه های اصلی اشعارِ غنی از تفکّرات مختومقلی، با تمپ بشریّت مداری، عشق و عاشقی، مسائلی از قبیل مستحکم برپا کردن خانه و خانواده و … دربر می گیرد. وی از حق و حقوق طبیعی انسان ها در گذران حیات آدمی در این دنیای واقعی (فانی)، پرداختن و ساختن حیات پر از شادی، عشق و دوستی، دفاع می کند. لذا خلاقیّت غنی وی، همراه با ایده و تفکّرهای های مفید انسان، همچون بهینه سازیِ انسانگرائی، در یک ردیف، به متواضع بودن، امید و خوشبینی، دین و عرفان نیز پرداخته می شود. جهت بیان علل و دلایل ریشه این ویژگی های اشعار مختومقلی، بایست در گذران حیات وی با شرایط سیاه و ظلمانی قرن XVIII/م که همراه با شرایط صعب و مشقّاتی که در زندگی آن دوره ایجاد شده بود، و فرزند به حقّ زمانه خود بودن وی باید جست.

شاعری که در دوره ای از سخت ترین ایّام تاریخ پر مرارت ملت مان حیات و خلاقیّت داشته است، هرچه در حول و حوش ایّام مربوط و فلسفه ی وی، کند و کاو شود، ارزش تاریخی ادبی وی و کارهای برجسته ای که از دل و جان با احساسات وطن پرستانه و مردم دوستانه انجام داده است، رفیع می گردد. چنانچه به زبان خود شاعر بخواهیم نقل قول کنیم؛ دوره ای از تاریخ که این سرزمین در نتیجه حملات و هجوم های پی در پی و بی شمار قیزیل باش ها از یک طرف و خوانین غاصب خیوه و بخارا از طرف دیگر به سرزمین آباء اجدادی خویش، آن را تبدیل به ویرانه و مبدل به زندان نموده بودند. مختومقلی از فرط سنگینی لنگر این جنگ های بی پایان و برخورد های داخلی، و ستم گری های بی رحمانه حکام فئودال که تاج دروغین سلطانی بر سر نهاده بودند، به آمان درآمده و آرزوی پایان یافتن این مخاصمات را داشته است.

ادامهٔ مطلب »

انعکاس جهانی شاهکار دیوان جهانشاه حقیقی شاه تورکمن، شاه تؤوریز

متن زیر در سه زبان انگلیسی، روسی و فارسی تعمیم داده شد!

World reflection of my good work «The Divan of Jahanshah Haghighi,» Shah Turkman, Shah Tebriz, …

Мир отражает мою  хорошую работу, «Диван Джаханшаха Хагиги», Шах Туркман, Шах Тебриз,

پیج مربوط به ثبت اثر
د.خ.اونق – بعداز انتشار دیوان جهانشاه در ایران در سال 2014/م.، مردم ما هنوز بر ابعاد و اهمیّت این اثر پی نبرده اند و این امر باعث بسیار تأسّف است. در حول و حوش اهمیّت و تأثیرگذاری این اثر در مقاله جداگانه در جلد دوّم آن به وزن خواهیم کشید. اوّلین اهمیّت آن وصل کردن زنجیره تاریخ و ادبیّات ما از دوران قبل از مختومقلی به دوران کهن می باشد. این اثر در ایران بعنوان بخش مهمّی از تاریخ ایران ترکمنی، در کنسرسیوم محتوای ملّی و در پایگاه اطلاع رسانی کتابخانه های ایراناصفهان و در پایگاه های اطلاع رسانی کتابخانه های ملّی ایران اوّلدوّمسوّمچهارمپنجم ثبت تاریخی گردید و وسیعاً منتشر شده است. هنوز اهمیّت آن سال به سال رو به صعود است. البته احتمالاً شاید جاهائی نیز نارسائی داشته باشد که این نواقص در جلد دوّم آن که آخرین ویرایش آن را داریم بانجام میرسانیم رفع خواهد شد و تحقیق مفصل تری انجام گرفته است که علاوه بر نوشته قبلی تحقیقات و. مینورسکی نیز وارد گردید و اثر به درجه تاریخی خود رسانیده شد که حاوی 500 صص. می باشد.

این اثر به ثبت تاریخی رسیده است که فوقاً تصاویر و لینک های مربوط به آن را درج نمودیم. مع الأسف، ملّت ما هنوز در خواب غفلت تاریخی خود غوطه ور است ولیکن این امر نیز دلایل خاص خودرا دارد که در این کوتاه سخن نمی گنجد. به امید چاپ دوّم آن که تعلّقات تاریخی ملت ما تورک و تورکمن و حلقه گمشده تاریخ و ادبیّات ما که بعداز 500 سال جدائی دو ملت تورک+من، از جانب حقیر که تحقیقات پژوهشی بنده در آکادمی علوم ترکمنستان است، به انجام رسیده باشد. این فعالیّت ها به همّت و تلاش های محققین ترکمن دستنوشته آن را از ارمنستان به ترکمنستان آوردند، استناد ما نیز همین اشعار است علاوه بر آن تحقیقات و. مینورسکی و در مورد تعّلق یکی از آثار کلاسیک ترکمن «صایاد-همرا» به دوره نیز مکشوف گردید! اینجانب در آن زمان مسئول طبقه بندی آثار جمع آوری شده از سایر کشورهای مختلف دنیا که جای پای تورکمن در آن مشاهده میشود، در رابطه با اشتراکات تفکیک ناپذیر علوم تاریخ و ادبیّات ملّت ما با تورک های آذربایجان، قشقائی و سراسر دنیا فرهنگی واحد، زبانی یکسان، ملتی با ریشه تک بنیاد اوغوزی هستند، به انجام رسیده است. علاوه بر اشعار، تحقیقات تاریخی متون آن از جانب مؤلف این اثر د.خ.اونق پژوهش و نگارش گردید. و تحفه ناچیز بنده بر ملل تورک ساکن ایران است که قرابت و برادری ما رو به استحکام باید پا نهد و آن را این مفاخرین سلطانی ما به ثبوت می رسانند. باشد که این کتاب یک ملت را در چندگانگی جغرافیائی، … به یگانکی برساند. این اثر در یکی از مهمترین ثبت های تاریخی، آن را در مراکز طراز اوّل دانشگاه های دنیا از جمله؛

В одной из самых важных исторических записей он был показан в первоклассных центрах мира; 

**********
1. University of Toronto Robarts Library – Toronto, ON M5S 1A5 Canada
(Русск)Библиотека университета Торонто Робартс – в Торонто, ON M5S 1A5 Канада
(فارسی): دانشگاه تورنتو – «کتابخانه روبرت تورنتو»، به شماره: اونتاریو M5S 1A5 کانادا
******
2. Princeton University Library – Princeton, NJ 08544 United States
(Русск)…Библиотека Принстонского университета – Принстон, Нью-Джерси 08544 Соединенные Штаты.

(فارسی): دانشگاه پرینستون کتابخانه – پرینستون، به شماره: NJ 08544 ایالات متحده آمریکا

******
3. University of Pennsylvania Libraries – Van Pelt Library – Philadelphia, PA 19104 United States

(Русск)…Библиотеки Пенсильванского университета – Библиотека Ван Пелта – Филадельфия, Пенсильвания 19104 США.

(فارسی): کتابخانه های دانشگاه پنسیلوانیا – کتابخانه ون پلت – فیلادلفیا، به شماره:، PA 19104 ایالات متحده آمریکا

****** 
4. New York University – Elmer Holmes Bobst Library – New York, NY 10012 United States

(Русск): Нью-Йоркский университет – Библиотека Элмера Холмса Бобста – Нью-Йорк, Нью-Йорк 10012 США

(فارسی):دانشگاه نیویورک – نیویورک، المر هولمز بابست، به شماره: NY 10012 ایالات متحده آمریکا

****** 
5. Library of Congress – Washington, DC 20540 United States
Библиотека Конгресса – Вашингтон, округ Колумбия, 20540 Соединенные Штаты
(Русск): Библиотека Конгресса – Вашингтон, округ Колумбия, 20540 Соединенные Штаты

(فارسی): کتابخانه کنگره – واشنگتن دی سی، به شماره: 20540 ایالات متحده آمریکا

******
6. University of Virginia – University of Virginia Libraries; University of Virginia Library; UVa Library – Charlottesville, VA United States
(Русск): Университет Вирджинии Библиотеки; Библиотека Университета Вирджинии; UVa Library – Charlottesville, VA Соединенные Штаты

(فارسی): دانشگاه ویرجینیا – کتابخانه های دانشگاه ویرجینیا؛ کتابخانه دانشگاه ویرجینیا؛ کتابخانه UVa – چارلتون ویل، VA ایالات متحده آمریکا


Detail:
Genre/Form: Poetry
Named Person: Jaḣanshaḣ Ḣăgigi; Jaḣanshaḣ Ḣăgigi
Document Type: Book
All Authors / Contributors: نوشته و پژوهش، دکتر خانگلدى اونق = Poems / Jahanshah Hakyky ; [editor], Dr. Hangeldi Ownuk. اونق، خانگلدى. ; Jaḣanshaḣ Ḣăgigi; Khāngildī Ūnuq

ISBN: 9786003380066 6003380063
OCLC Number: 895501158
Language Note: Poems in Turkmen with editorial material in Persian and English.Description:

235, 10 pages : illustrations (some color), maps (1 color) ; 25 cm
Other Titles:
Poems
Divan Jahan Shah Haghighi Muzaffar al-Din Jahan Shah ibn Yusuf
Divan Jahan Shah Haghighi
Poems / Jahanshah Hakyky

Responsibility:
nivishtah va pizhūhish-i, Duktur Khāngildī Ūnuq = Poems / Jahanshah Hakyky ; [editor], Dr. Hangeldi Ownuk.

خوجه نفس یکی از قصبه های قدیمی ترکمنصحرا از جدول توجه مسئولین بیرون گذاشته شده

تصویر هوائی خوجه نفس

تصویر هوائی خوجه نفس

پایگاه خبری ساحل کومیش دئپه –

روستای خوجه نفس نیازمند توجه ویژه مسئولین

به گزارش ساحل کومیش دئپه: دهيار خواجه نفس در مصاحبه با خبرنگار ما گفت: در سال 88 حكم شهر شدن خوجه نفس آمده و حتي به امام جمعه روستا حكم امام جمعه شهر داده شد ولي تا اين زمان هيچ اقدامي براي ايجاد شهرداري صورت نگرفته است.
وي در ادامه گفت : خوجه نفس پنج هزار و دويست نفر جمعيت و در 10 كيلومتري بندر تركمن و 8 كيلومتري کومیش دئپه قرار دارد و شغل بيشتر مردم منطقه دامداري و كشاورزي و صيد و صيادي است و مركز روستاهاي بصير آباد، كملر ،غفار جاني ،قرمه ،قره كيله ،دهنه 1و2 و توماچلر،چارقلي است
شهر شدن خوجه نفس كمك بزرگي مردم خوجه نفس و روستاهاي اطراف مي باشد
.3/4 خیابان های روستا بدون جدول کشی و آسفالت رها شده است
غفور كر گفت: از جمله مشكلات مهم در خوجه نفس خيابانهاي خاكي و بدون جوب در روستا مي باشد كه رفت و آمد مردم را خصوصا در ايام زمستان با مشكل روبرو ساخته است و منظره نا خوشايندي را  در  روستا به وجودآورده است.
برگشت امكانات از خوجه نفس
غفرر كر در ادامه گفت:در مركز بهداشت خوجه نفس قبلا دستگاه آزمايش وجود داشت ولي متاسفانه آن را گرفتند و مردم براي آزمايش دادن مجبورند به کومیش دئپه يا بندر تركمن بروند.
وي افزود قبلا در مركز بهداشت هميشه 2 تا 3 پزشك وجود داشت كه آن هم به يك پزشك كاهش يافته است.
دهيار خوجه نفس در پايان تصريح كرد خوجه نفس  :نيازمند توجه جدي مسئولين خصوصا در قسمت شرق روستا مي باشد كه اميد است مسئولين با توجه به اين دهستان 5200 نفري زمينه رشد و توسعه منطقه را فراهم كنند.
نبود دستگاه خودپرداز پول مشکل دیگر روستا است .
نداشتن دستگاه خود پرداز نیز یکی دیگر از مشکلات مردم روستا است که با توجه به نیاز مبرم  مردم خوجه نفس و روستاهای اطراف ،  لازم است هرچه سریعتر به این مساله هم رسیدگی شود.

شاعری که شاهد رویدادهای فلاکتبار ترکمن ها در ایّام رضاخان بود مأمد شاعیر (قرون XIX-XX/م.)

بریده نشریّه فراغی ترکمنصحرا

ترکمنصحرا – نشریّه فراغی – د. خ. اونق: از جمله شعرائی که در اوایل قرن بیستم از آن سخن گفته می شود، مأمد شاعر است. وی در نزدیکی شهر خوجه نفس، در کرانه ی جنوب – شرقی دریای خزر، در روستاهای آغئزلی /دهنه سابق/ و گأومیشلی سکونت داشته است. وی از طائفه یوموت جعفربای از تیره اونق توماچ می باشد. مأمد شاعر با پرداختن به فعالیّت های ماهیگیری و نجّاری، ناوهای کوچک و بزرگ و انواع ساختمان های چوبی به سبک های روسی، ترکمنی می ساخته است. استعداد ذاتی وی در خلاقیّت شعر، غزل و مهارت ادبی – صناعی، زبانزد خاص و عام بوده است.
بازماندگان مأمد شاعر دو پسر به نام های «آنا قربان» و «آنّا مأمد» و سه دختر می باشد. مأمد شاعر، استادی سخنور و شخصی شاعر بوده است. آشنایان و همسایگان او در اوقات فراغت شان در کارگاه نجّاری وی جمع می شدند و به اشعار و سخنوری هایش گوش فرا می دادند. بر اساس صحبت های همنشینان شاعر؛ وی شخصی قد بلند، دارای عضلاتی سفت و ریشی پر پشت داشته است.

درسال ۱۹۲۴/م.، مبارزات ترکمن های ترکمنصحرا در ایّام عثمان آخوند و طرفداران وی در جهت کسب حقّ حقوق تعیین سرنوشت، حکومت ایالتی خودمختار خود را تشکیل داده بودند. این ایده به مأمد شاعر نیز تأثیر گذاشته و به جنبش استقلال طلبانه عثمان آخون کشیده می شود. از این جهت در رابطه با این اوضاع احوالاتِ مبارزات سیاسی– اجتماعی دوره خود، اشعار خاصی از شاعر باقی مانده است.[1]

در مبارزات آن سال ها لشکریان رضاشاه که از جانب انگلیسی ها هدایت می شده و نقش دست نشاندگی انگلیسی ها را داشت، از هر چهار طرف به سوی صحراهای ترکمن هجوم می آورند. یکی از سرکردگان رضاشاه به نام سرتیپ زاهدی در خواجه نفس و اطراف کومیش دپه، نیری نظامی بزرگی را پیاده می کند. سلحشوران سردار آناگلدی در روستای ساللاخ در برابر لشکریان آن ها مقاومت می کنند و جنگ شدیدی در میان آن ها آغاز می شود. در این رویداد مبارزان ترکمن در اوّلین جنگ، پیروز میدان می شوند و این پیروزی را به عنوان پیام قطعی به رضاشاه تلقی می کنند. ولیکن، قشون رضاشاه با عقب نشینی و نیرو گیری جدید در گروه بزرگ جمع می شوند، آن ها به کمک اسلحه و مهمّات جدید انگلیسی، سرداران غیور ترکمن را وادار به عقب نشینی می کنند. مبارزان به طرف روستای آلتین – توقماق می شتابند و دوباره منسجم می شوند. این سرکرده ی ظالم شاه ایران روستای ساللاخ را به همراه زن و بچّه ها، پیر و جوان به آتش می کشند. کشتار مردم بی دفاع ترکمن را آغاز می کنند.

ناو موصوف مردشاعر را مأمدشاعیر می ساخته است

در این واقعه مأمد شاعر نیز شرکت جسته و اسلحه به دست مبارزه کرده است. … ادامهٔ مطلب »

سیل در ترکمنصحرا – 2

سیل در ترکمنصحرا – 1

سیل در ترکمن صحرا، شعر «غوجا گورگئن»

دألی گورگئن

صحرا را سیل فرا گرفت

ترکمنصحرا – دأالی گورگئن:

سارسماز: چند روزی است اهالی ترکمنصحرا درگیر سیل و باران و طوفان است. در این برهه زمان ناهنجار، باز هم مسئولان دولتی باصطلاح «سلبریتی های رسانه های گروهی ایران بویژه استان گلستان» بجای انعکاس اخبار این مصیبت دلخراش که بر سر مردم ساده و زحمتکش ترکمن صحرا نازل شده است، مشغول برپا کردن جشن و سرورهای خود هستند، گویا این مصیبت را که بر مردم ترکمن نازل شده است، موجب جشن و سرور آن ها شده باشد، بجای همدردی و کمک به مردم سیل زده برنامه های روزانه خود را به نمایش کارتون ها و یا برگزاری جشن اختصاص داده اند. این عکس العمل مسئولان دولتی ذات بد جنس این حکومت نامردمی را به نمایش گذاشته است! طبق خبرهای واصله و منتشره از رسانه های مجازی-مردمی خسارات وارده این مصیبت بیش از حد تصور است. سرریز شدن آب ها از کانال ها و رودخانه های گرگان، قره سو خسارات زیادی بر مزارع و امو.ال مردم مظلوم ما وارد ساخته است و حتی جان چند نفر از اهالی را نیز گرفته است. ریزش باران شدید همراه با رعد و برق های مهیب، آب در بخش علیای رود گورگئن جمع و به سوی بخش سفلی رود که در مسیر آن شهرها و روستاهای مهم ترکمن همچون راز جرگلان، آشخانه، کلاله، گنبدکاووس، بی بی شیروان، … قرار گرفته است یکی پس از دیگری را سیلاب فرا گرفته است. در حال حاضر آب های حاصل از سیلاب ها مناطق چنسبیلی، آق قلا، سیمسین شهر (غارغی-امچالی) را درنوردیده و شهرهای سلاخ، خوجه نفس و کومیش دپه درگیر این سیل هستند. شدّت آب های جاری خیلی از پل ها را که در مسیر آن واقع شده است، شکسته و افزایش حجم آب در پشت سدها بیش از حد و به سرریز شدن سیل از سقف سد وشمگیر که خطر ترک برداشتن آن را در پی دارد، قرار گرفته است. ما ضمن همدردی با اهالی غیور و زحمتکش مردم مان، عدم توانائی حضور در جوار ایلمان در عذاب هستیم. لذا از همه اهالی سایر استان ها بویژه هم ملیّتی های تورک آدربایجان، قشغائی ها، شرکت فعال در بین مردم سیل زده مان جهت کمک و همیاری هستیم. در این فلاکت وارده، برای مردم زحمتکش صحرای مان ضمن اظهار همدردی، سپری شدن این بلایا را از سر ایل مان بدون ضرر جانی و حداقّل خسارات مالی امید بستیم و برای مردم مظلوممان صبر و شکیبائی مسئلت داریم. ما مظلومانه همدردی خود را با شعری بی مقدار در این برهه زمانی اعلام می داریم!

غوجا گوٚرگئن! سن قاهارئنگ گتیرمه،
ایل سنینگکی، سن هم ایلینگکی بولغئل!
غوجا گوٚرگئن! سن غاضابا اوتورما،
ایل سنینگکی، سن هم ایلینگکی بولغئل!ایلینگ هوانداری، نالاش گتیرمه،
آسمانئنگ گؤزیاشئن ایله یئتیرمه،
غایالارئنگ برکیت، داشغئن آتارما،
ایل سنینگکی، سن هم ایلینگکی بولغئل!

ادامهٔ مطلب »